注册
首页 > 读书频道 > 阅界新书 > 编辑有话说

“西风”徐来,暖意浓

[提要]真诚地希望这套《西风妈妈和小动物们的故事》丛书能给小朋友们的阅读带来丝丝暖意,带来美的享受!

“西风”徐来,暖意浓

  ——《西风妈妈和小动物们的故事》编辑手记

文/王欣

  美国著名儿童文学作家桑顿·W.伯吉斯创作的睡前故事系列童话早已被译成法、德、意、西等各国文字,畅销全球。在中国儿童文学市场上,也已有了多个翻译版本。而“Old Mother West Wind”系列八本虽已有外文原版,却未见中文译本。《西风妈妈和小动物们的故事》丛书在我国可算是首次翻译出版。

  本丛书从立项到出版一年有余,经历风波不少,能够顺利出版,我们整个编辑部也是费尽心力。我们邀请有经验的译者翻译原稿,边译边审读,修改数次,逐字逐句做译校审查,并由两位外文童书经验丰富的编辑通读校正,严格审定,方得此书。

西风系列立体封_副本

  一、西风婆婆?西风老妈?西风妈妈。

  丛书的更名风波,经历了几次三番的开会讨论。初名为《西风婆婆》系列,而原著为Old Mother West Wind,直译过来也不是婆婆,而是老妈,虽然初衷是想避开同类书的译本名称,但忠于原著还是首要原则。于是,西风老妈还是西风妈妈的选定又有一次争论。“Old Mother West Wind”系列是作者原定名,也只取了八本中一本书名,而其他各本书名均为“Mother West Wind”,西风妈妈占了上风。

  既要忠于原著,又要有我们译后的新特色。从内容涵盖范围的角度考虑,综合八本书的整体特点,伯吉斯都是以大自然的小动物--那些和兔子彼得一起生活在格林森林里或格林牧场上的小伙伴们为主角,展开的童话创作。最后,我们将丛书名定为《西风妈妈和小动物们的故事》。

  原著“Old Mother West Wind”系列,包含“Old Mother West Wind”、“Mother West Wind's Children”、“Mother West Wind's Animal Friends”、“Mother West Wind’s Neighbors”、“Mother West Wind ‘ How ’ Stories ”、“Mother West Wind ‘Where’ Stories” 、“Mother West Wind ‘When’Stories ”、“Mother West Wind ‘Why’ Stories”八本。直译书名过于平淡,根据孩子的阅读兴趣和丛书的趣味效果,我们对某几本不能找到合适的名字的童书,采取了选取其中一个最有趣的故事作为书名的方案。这样,呈现在大家面前的就是这套《西风妈妈和小动物们的故事》丛书,中英译名依次对应为:

  Old Mother West Wind 《兔子彼得的恶作剧》

  Mother West Wind's Children 《快乐的小微风》

  Mother West Wind's Animal Friends《西风妈妈的动物朋友们》

  Mother West Wind’ s Neighbors 《小动物们的新邻居》

  Mother West Wind “How” Stories 《飞鼠先生差点有了翅膀》

  Mother West Wind “Where” Stories 《小鼠兔学会了晒干草》

  Mother West Wind “When” Stories 《老松鸡的雪地靴》

  Mother West Wind “Why” Stories 《爱听故事的兔子彼得》

西风书签_副本

  二、兔子彼得还是彼得兔?

  对于伯吉斯童话中的小动物,很多大朋友们也都耳熟能详。由于英国女作家波特创作的彼得兔形象享誉世界,国内的翻译作品多数遵从惯例,同样将伯吉斯童话中的小兔子译为彼得兔,卡迪原创的彼得兔形象也随之深入人心。原版书中的彼得兔是这个样子的:

彼得兔1_副本

彼得兔2_副本

  有些强壮又憨憨的可爱,很符合欧美的审美情趣。

  译本到了国外,都会根据本国的文化特色,做些合乎逻辑和认知观念的创造。彼得兔虽是普遍译法,但在我国也还有小兔彼得、比得兔的故事。我们参照现行《中英人名对照译名手册》和其他伯吉斯作品中的译名,对格林森林和格林牧场上的小动物们做了权威的人名整理和规范,对应西风妈妈、青蛙老爷爷、田鼠丹尼、狐狸雷迪、臭鼬吉米、浣熊博比、土拨鼠约翰尼、负鼠比利叔叔,我们活泼可爱的兔子彼得回归了。他的形象也综合了各个版本的人物造型,独辟蹊径又符合中国小孩子的认知理念,最终确定为下面这个快乐、热心善良、爱思考、爱问问题的小兔子。

兔子彼得2_副本

兔子彼得3_副本

  是不是萌萌的很有爱呢?表情丰富、呆萌可爱、内心善良的小兔子,是当下很暖心的一个治愈系小动物。兔子彼得就这么愉快地定下了。

  三、斟酌、推敲、精益求精

  格林森林和格林牧场上小动物们的名字敲定后,故事发生的地点或一些专有名词,如the dear Old Briar-patch(蔷薇丛)、the Great Woods(大森林)、the Old Orchard(老果园)、the Lone Little Path(寂寞小路)、the Crooked Little Path(弯弯小路)等,也在编辑和译者的讨论中逐个确定下来。

  翻译手稿历经初译、二次审校、责编译校、译者修改、复审终审全文译读等环节,有些甚至交叉进行、反复琢磨。综合权衡尊重原著、中英语言及思维差异,我们的译文更加注重国人特别是小孩子的理解和阅读。对于某些词汇、语句的翻译几经斟酌、推敲,力求精益求精。

  如,一章讲到嗥叫狼的奔跑,原文如此:Perhaps it was because he was so strong of wind and leg that he enjoyed running.初译为“也许因为他的势如狂风,腿很强壮,所以他享受奔跑的感觉。”大体上反映了原著的意思,但仔细分析句子结构、词性用法,发现还有不妥之处:Wind作为名词不只有“风”一种词义,还有“气流”“喘气”的意思,可理解为呼吸,wind and leg是并列词组,而且奔跑确实需要呼吸和腿都很“强壮”,因此,译为“也许因为他的呼吸有力、腿很强壮,所以他享受奔跑的感觉”应该更为合适。

  再如,兔子彼得不想和鼬鼠沙道一样被人憎恶、害怕,他当时说:I would rather have to run for my life twenty times a day. 初译为“我宁愿减寿二十年”,好似很适合中国文化特色,但根据原文本意,改为“我宁愿每天逃命二十次”应更符合表达。

  译文的翻译修改虽不至“吟安一个字,捻断数茎须”的苦楚程度,也是我们编辑部和所有参与者的“滴滴心血”,当然还要经过读者朋友们的检验、提醒,或许能让我们更进一步。

  四、翻译出版“西风妈妈”的小小心愿

  西风妈妈踏着金色的光芒从紫山上下来,快乐的小微风们又忙碌又开心,他们跑到格林森林里和格林牧场上去找兔子彼得和他的朋友们,兔子彼得还是那么聪明可爱,却一不留神就被捉弄;青蛙老爷爷的大嘴巴一直张得那么大;臭鼬吉米最爱吃甲壳虫了;鼬鼠沙道有时比狐狸雷迪还让人讨厌……

大自然母亲_副本

温柔、善良、美丽的大自然母亲

  这些小精灵们在大自然母亲的护佑下快乐地生活,每天都有神奇的故事发生。在微笑池塘或哈哈溪那里,青蛙老爷爷会禁不住兔子彼得和其他小伙伴的央求,用他那粗哑深沉的声音讲曾经发生的奇妙故事,他好像特别喜欢“很久很久以前”这个词,总是拿来用作故事的开场白,当然了,那确实发生在万物起源之初--小动物们祖先的时代。

  故事开始,上图说话:

图1_副本

图3_副本

图4_副本

图6_副本

 “很久很久以前”的故事很精彩,兔子彼得和他的小伙伴们在格林森林里和格林牧场上每天的生活也多姿多彩,故事仍在继续……

  这部风靡全球、流传百年的童话经典传递着人类伟大的智慧与纯真的爱,小动物们坚强而勇敢、仁慈而善良的品性影响着一代代的孩子们。正如丛书开篇《致小读者》中的总结:本丛书“献给成长中的小朋友们,希望你们喜欢,并在愉快阅读时,能够展开丰富的想象力,慢慢领悟趣味故事中的道理和意义,学会思考和解决问题。同时,也希望你们和小动物们做朋友,学习他们勇敢、善良和智慧的品质。让大家从童年起,就能够爱护自然,保护环境,为这些可爱、纯真却又时刻面临各种威胁的小动物们营造一个美好的家园而努力!”

  数易其稿的《致小读者》,最终由编辑部整体起草执笔完成,简明扼要,却表明了我们翻译出版“西风妈妈”的小小心愿。

  最后,考虑到方便小朋友们的阅读,我们选择了145*210这个小巧的开本;为了呼吁或响应伯吉斯的环保理念,我们采用优秀青少年读物绿色印刷技术。

IMG_7387_副本

IMG_7395_副本

  “西风”徐来,不知你感受到没有?真诚地希望这套《西风妈妈和小动物们的故事》丛书能给小朋友们的阅读带来丝丝暖意,带来美的享受!

IMG_7398_副本

  【编辑档案】

个人小照_副本

   王欣

  东方出版社编辑,拥有深厚的文字功底和良好的阅读体验,热爱童书,策划并推广了一系列图文并茂的童书,所推广的童书有一定的接受度和影响力。历史系研究生毕业,有较强的写作能力,就如何养成良好的阅读习惯,有较强的体悟。


想爆料?请登录《阳光连线》( http://minsheng.iqilu.com/)、拨打新闻热线0531-66661234,或登录齐鲁网官方微博(@齐鲁网)提供新闻线索。齐鲁网广告热线0531-81695052,诚邀合作伙伴。
[责任编辑:孔俪洁、冯冯]
手机安装掌上齐鲁(http://i.iqilu.com)浏览更多山东资讯
关于 兔子彼得 《西风妈妈和小动物们的故事》 经典童话 爱护自然 保护环境 的报道

齐鲁网版权与免责声明

1、山东广播电视台下属21个广播电视频道的作品均已授权齐鲁网(以下简称本网)在互联网上发布和使用。未经本网所属公司许可,任何人不得非法使用山东省广播电视台下属频道作品以及本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回齐鲁网首页
版权所有: 齐鲁网 All Rights Reserved
鲁ICP备09062847号 网上传播视听节目许可证1503009 互联网新闻信息服务许可证3712006002
通讯地址:山东省济南市经十路81号  邮编:250062